Дороти Паркер - A Dream Lies Dead -

Татьяна Кочерова
          Мечта умерла

Мечта здесь умерла. Иди же тихо,
Пред местом этим смерть твой взгляд опустит
И любопытство тоже укротит.
А это горе не твое ведь лихо,
Не докучай ты, не бери греха.
Ненужной суеты пускай не будет.
Слова о том, что свет весны разбудит
Мечту, оставить лучше для стиха.

Когда один бутончик вдруг покинет
Цветущий куст, вот-вот плодоносить,
Не говори, что был он пустоцвет,
Ведь прелести, мечте его не жить.
И потому, что та мечта ушла,
Часть Красоты увяла, тень легла.


          Dorothy Parker

A dream lies dead here. May you softly go
Before this place, and turn away your eyes,
Nor seek to know the look of that which dies
Importuning Life for life. Walk not in woe,
But, for a little, let your step be slow.
And, of your mercy, be not sweetly wise
With words of hope and Spring and tenderer skies.
A dream lies dead; and this all mourners know:

Whenever one drifted petal leaves the tree-
Though white of bloom as it had been before
And proudly waitful of fecundity-
One little loveliness can be no more;
And so must Beauty bow her imperfect head
Because a dream has joined the wistful dead!