Тут и там Тук и там

Красимир Георгиев
ТУК И ТАМ
Красимир Георгиев
                Переводы: Владимир Игнатьевых, Ольга Ступенькова, Валентин Шишков, Назар Свириденко,
                Николай Штирман, Николай Ганебных, Галина Дмитриева, Алесь Ромашкин, Сергей Юрьев Клей Бф,
                Григорий Шарифуллин, Светлана Лемаева, Колюня 2, Ирина Цаголова, Ляля Стрибная, Игорь Хлебников,
                Всеволод Самсонов, Нина Михайловна Давыдова, Дмитрий Павлов, Амир Кулмаментьев, Евгения Савич


ТУК И ТАМ
ТУК

Първите капчуци.
Залезът си ляга.
Разголена и дръзка, смъртта танцува на пилона.


ТАМ

Последната стая.
Ухае на пелин.
Мястото, където тротоарите свършват.



ТУТ И ТАМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)

ТУТ

Первый водосток.
Сам закат в постели.
Голая и толстая, танцует смерть на пилоне.


ТАМ

Крайний домик.
Запах полыни.
Место, где закачиваются тротуары.


ЗДЕСЬ И ТАМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

ЗДЕСЬ

Первые капели.
Солнышко садится.
Оголена и дерзка, смерть на столбе резвится.


ТАМ

Последняя комната.
Запах полыни.
Место, откуда тротуары никуда не ведут отныне.


ТУТ И ТАМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Валентин Шишков)

ТУТ

Первые Капли
Закатом упали.
Голо и дерзко
Смерть пляшет над Входом.


ТАМ

Последняя комната
Пахнет полынью,
Нашим приютом
Станет отныне.


ТУТ И ТАМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Назар Свириденко)

ТУТ

Первые капли
и тонкой закат полосой.
Наглая смерть
на пилоне танцует
нагой.


ТАМ

Запах полыни...
Последний приют.
Наши дорожки кончаются.
Тут.


ТУТ И ТАМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Штирман)

ТУТ

Первые капли.
Ложится закат, и, словно вор в законе,
голая и дерзкая, танцует смерть на пилоне.


ТАМ

Последний приют.
Пахнет полынью.
Тишина и уют
Нет радости места, нет и унынию.


ТУТ И ТАМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Ганебных)

ТУТ
Первые капели.
Отгорел закат
Полуодетая дерзкая смерть танцует на шесте.


ТАМ
Последнее пристанище.
Запах полыни.
Место, где оканчиваются тротуары.


ЗДЕСЬ И ТАМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Дмитриева)

Здесь: первые капли заката ложатся на землю.
На пилоне танцует голая, дерзкая смерть.
Там: последняя комната пахнет горькой полынью.
Словно в отместку за нашу земную жизнь.


ЗДЕСЬ И ТАМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Алесь Ромашкин)

ЗДЕСЬ
Здесь – начало капели.
Закат. И пилоны у храма.
Дерзка, обнаженна,
на них пляска смерти.


ТАМ
Там – лишь горечь полыни
в последнем из залов,
концом всех дорог.


ЗДЕСЬ И ТАМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Юрьев Клей Бф)
ЗДЕСЬ

Капли росы на вечернем закате
Первые капли. Последнее платье,
Сбросив с себя на сумрачном склоне,
Смерть дерзко танцует на темном пилоне.

ТАМ

В последнем приюте
Где пахнет полынью
Нет троп и дорог,
Покрыто всё былью...


ТУТ И ТАМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Григорий Шарифуллин)

Тут…
Клекот сточных вод.
Обрыв твоих снов.
Дерзкая в своей наготе смерть танцует
на шесте.
Там…
В крайнем доме.
Где оканчивает бег тротуар.
Запах полыни...


ТУТ И ТАМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Светлана Лемаева)

ТУТ
Тут грома раскат,
Алеет закат,
И жизнь на изломе,
А смерть – на пилоне.

ТУТ 2 вариант
Дождь, закат в полнеба.
Правда или небыль.
В дерзкой круговерти
Мрачен танец смерти.

ТАМ
Последняя комната в доме.
Удушливый запах полыни.
Сюда не доплыть на пароме,
И нет тротуаров поныне.


ТУТ И ТАМ (вариация: Колюня 2)

1. ТУТ
Добрались до сада
Первые капли.
Досада! –
Плакса-закат филонит –
Улёгся. На кой?
Пляска смерти,
Толстозадой и нагой,
На пилоне.

2. ТАМ
В крайней комнате –
Паутины – ком нитей,
Запах полыни, и
Тротуар шагает к обрыву по линии...


ТУТ У МОРЯ, ТАМ В ГОРАХ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)
ТУТ (У МОРЯ)

Сточная канава,
Гол закат в постели
Нагая на пилоне смерть танцует в толстом теле.

ТАМ (В ГОРАХ)

Домик у обрыва
В запахах полыни
Тропинка к винограду бежит подошвами босыми.
 

ЗДЕСЬ И ТАМ (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Цаголова)

Первым каплям закат покорен,
когда голая смерть
вытанцовывает на пилоне
надежду полыни,
горчащей неотвратимостью
гиблых дорог мирозданья.


ТУТ И ТАМ (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Ляля Стрибная)

ТУТ она, рядом, пришла незаметная,
Но принесла с собой запах вечности.
Любит смерть часы предрассветные,
А душу ТУДА возьмёт, в мрак бесконечности.


СМЕРТЬ – ТОЖЕ ЖИЗНЬ, КОТОРАЯ БЕССМЕРТНА (по мотивам произведения Красимира Гергиева "Тут и Там": Игорь Хлебников)

Жизнь – это капли,
их уж много пропало...
Обнажённая, дерзко Смерть станцевала,
и как капля за каплей с пилона* упала.

Последний звук Музы
прозвучал на пилоне,
ещё чей-то путь завершился на лоне.**

               * Пилон – древняя башня.
               * Лоно, на лоне природы – на открытом воздухе.


* (экспромт с болгарского языка на русский язык: Всеволод Самсонов)

Последняя келья,
Последний приют,
Ни воздуха; света,
Ни миленьких рук…

Ни стука в наличник,               
Ни кошки царап,
А где-то метели и...
Из губ твоих пар!


* (экспромт с болгарского языка на русский язык: Нина Михайловна Давыдова)

Обнажена ветрами,
обожжена лучами,
танцует на пилоне
зима смертельный танец
и первые капели
как капли слез летят.

Улетает стая,
только хмурый филин
караулит место,
где тропа прервалась,
это было с нами,
старыми, седыми.
Горечь повсместно
там где жизнь смеялась.


* (экспромт: Дмитрий Павлов)

И там, и тут
Меня не ждут,
А раньше ждали...


* (экспромт: Амир Кулмаментьев)

Она нежна и ласкова как Мать
Впитает все невзгоды и печали
Откроет новые, чудеснейшие дали
Сопроводит, с начала до конца.


* (экспромт: Евгения Савич)

Начало и конец,
Рождение и смерть,
Сказитель и венец,
Небес сошедших твердь...      





Подстрочник: // Здесь // Первые капли. / Заход (закат) ложится. / Голая и дерзкая, смерть танцует на пилоне. // Там // Последняя комната. / Пахнет полынью. / Место, где тротуары закончивают.