Мой милый бубенец

Жанна Жарова
Роберт Бернс. Мой милый бубенец

Весна приходит, улыбаясь,
И злой Зиме пора в полёт;
Сияет солнце в небе синем,
И чист хрусталь весенних вод.
С гор веет утренней прохладой,
А волны золотит закат;
Всё возвращенью солнца радо,
А я тебе, мой бубенчик, рад.

Цветы Весны приводят Лето,
Лист жёлтый – Осени обнова;
За ней – черёд Зимы угрюмой,
А вслед – Весна смеётся снова:
Сезонов пляски, жизни краски,
Времён, Природы изменчив ряд;
Но я, как прежде, лишь надежде
И тебе, бубенчик, рад.


Robert Burns.  My Bonie Bell 

THE SMILING Spring comes in rejoicing,
And surly Winter grimly flies;
Now crystal clear are the falling waters,
And bonie blue are the sunny skies.
Fresh o'er the mountains breaks forth the morning,
The ev'ning gilds the ocean's swell;
All creatures joy in the sun's returning,
And I rejoice in my bonie Bell.


The flowery Spring leads sunny Summer,
The yellow Autumn presses near;
Then in his turn comes gloomy Winter,
Till smiling Spring again appear:
Thus seasons dancing, life advancing,
Old Time and Nature their changes tell;
But never ranging, still unchanging,
I adore my bonie Bell.