Камикадзе

Сергей Шатун
Камика;дзе (яп. ;; камикадзэ, симпу:, ками — «божество», кадзэ — «ветер») — «божественный ветер».


Весы качнулись, извини -
Придётся их уравновесить.
Мои прощальные стихи
Как интроит  у чёрной  мессы.
Я утащу с собой немало,
Порушив жизни и мечты.
Как скорпион своим же жалом
Сражён я буду. Береги,
Прошу тебя, воспоминания,
В которых весел я и чист.
Перешагнув теперь за грань, я
Переворачиваю лист.

А в том, что будет, нет подвоха,
Быть может, физики чуть-чуть,
Но всё логично. И неплохо
Стать камикадзе – славный путь.
Заряд скопился на катоде
До невозможности большой,
А я как бомба в своём роде,
Да с детонатором-душой.
И весь вопрос:  он лишь в масштабе
Того, что будет  сметено.
Я ухожу не мести ради –
Я уменьшаю  своё зло.

Теперь я с точностью уверен,
Что коль себя не обезврежу -
Закончу дни безумным зверем,
В мозгу лелеющим надежду
О возвращении с того света
И в новом качестве. Клянусь,
Здесь не горячка у поэта:
… я обязательно вернусь.
И потому я в одиночку
Уйти никак не соглашусь.
Возьму у тьмы я сил в рассрочку –
Потом с лихвою расплачусь…

И жертва выбрана в итоге:
Она здесь даже не при чём.
Не повезло – сошлись дороги.
Возненавижу горячо
Её саму, её семейство,
Их всех под корень изведу.
Какой накал! Какое действо!
Я притяну к себе беду.
Я потеряю своих близких,
В конце придут уже за мной.
Исчезну тихо, по-английски,
Под заунывный волчий вой.

И там за всё и всем отвечу,
Держа в уме благую весть:
«Ты здесь застрял, застрял  навечно,
Мы распылим всё, что ты есть…»
И всё же чаши поравнялись –
Я выбрал меньшее из зол:
Тебе оставлю ту реальность -
Где всё в итоге хорошо.
Я сбалансирую потоки,
Забрав энергию тех душ,
Что я использовал в итоге,
Сорвав-таки огромный куш

В самоубийственной борьбе,
Где смерть является наградой.
Всё это жизнь… и выбор мой…
И никого винить не надо…


-Афоризм на закуску-

Стоит ли злиться на людей, которые не могут дать тебе того тепла, что ты желаешь?
Нет!
Злись на себя: это не те люди...


Р.S. Моё лучшее излияние.

Вооот