Любовь Перевод из Джорджа Герберта

Дмитрий Шапенков
Любовь звала меня войти, однако дух тянул назад,
Виновный в праздности, грехах,
Но вскользь глядящая Любовь взирала, как дряхлел и слаб
С попытки первой жить в верхах.
Вот приближается ко мне, вопросы тихо задаёт,
Иль к ним нужда меня ведёт.

«Ты гость?» и я ответил ей: «Достоин ли я быть с тобой?»
Любовь сказала: «Будешь здесь».
«Но я жесток, как не крути, и, словно крот, увы, слепой,
Не вижу я твоих чудес».
Любовь взяла мою ладонь, и, улыбнувшись, говорит:
«Кто этот мир как я узрит?»

«Брак с истиною заключив, признаю к своему стыду,
Что я искал одних заслуг».
«Не знаешь» - говорит Любовь - «Винишься, порешь ерунду!»
«Служить тебе готов, как друг».
«Ты должен сесть» - речёт Любовь - «И плоть попробовать мою».
Что ж пообедаю в раю.