О. Омелянчук, Вот кабы не беда Пер. с укр

Виталий Карпов
                вольный перевод

Лето, солнце! Помнишь ты
Эскимо везде, цветы,
Газировку пьёт пацан.
Сорок лет назад… Я сам?

Раньше было так у нас,
А теперь? Горит Донбасс!

Кто тут плох, а кто хорош?,
Кто с того получит грош,
Гроб кого пожрёт тогда?
Эх, война! Война! Война!

~ * * * ~

«Тётка дурная, стерва она»
Cпел бы нам Коля Расторгуев,
Верил он, видно, сердцем почуяв:
Старый поймёт его и молодой.
Ах, он наивный! И я был такой…

Я ли один? Да таких миллионы –
Прёмся куда? – как погонщики гонят,

Как они скажут, как пальцем покажут.
Может, не хочешь? Так к сёдлам привяжут
И поведут нас. Такие уж мы!
Смерть нам милее сумы и тюрьмы?

~ * * * ~

Не знаю, братец, в чём беда…
Но, видно, в головах – война.

Когда б не беды, не панЫ,
Зачем делить на «Мы – Они»?
Когда всем миром заодно,
То крепко держит нас седло
Хоть бы в походе, хоть в езде!

Да, видно в нашем-то гнезде
Снеслись кукушки…

-----------------------
Якби ж не злиднi Олег Омелянчук

Місто повне сонця! Літо:
Скрізь морозиво і квіти,
Газировку п'є хлоп'я.
Сорок літ тому... Це я?

Так було колись у нас,
А тепер? Горить Донбас!

Хто поганий, хто хороший?
Хто на тім заробить грошей,
А кого схова труна?
Ех, війна! Війна. Війна...
"Дурная тётка, стерва она" -
Співав Микола Расторгуєв
І сподівався, що почує
Його старий і молодий.
Наївний! Був і я такий...
Хіба один? Оно - мільйони -
Куди погоничі погонять,

Як скажуть, куди пальцем вкажуть.
Не хочеш? До сідла прив'яжуть
І поведуть. Ото вже ми!
Смерть краще від суми й тюрми?

Хто знає, братіку, хто зна...
Воно ж і в голові - війна.

Якби не злидні й не пани,
Щоб не ділити "Ми - Вони",
Якби всім миром за одне,
Тоді і лихо омине
Хоч у поході, хоч в їзді!

Та, мабуть, в нашому гнізді
Знеслись зозулі...

http://www.stihi.ru/2015/02/03/3936
----
Примечание: Весьма символично, что на военном жаргоне "кукушка" означает - снайпер.
   .