На взморье. Вольный перевод из Р. Л. Стивенсона

Елена Косцынич 2
Связующая нить воспоминаний
Во времени не знает расстояний.
Песчаный берег и совочек деревянный.
У кромки моря я отверстия копал.
Оно волной зализывало раны,
И пеной каждый Кубок закипал.
Мне было невдомек беспечно,
Что я не вечный – море вечно.


At the seaside. Robert Louis Stevenson

When I was down beside the sea,
A wooden spade they gave to me
To dig the sandy shore.

My holes were empty like a cup.
In every holes the sea came up,
Till it could come no more.


Иллюстрация из Интернета