Печали чаша выпита до дна.
Горчит на языке её отрава...
Другая - второпях мне подана,
А в ней искрится и играет Слава.
Пролились капли меда на уста...
Но не люблю я сладкое с рожденья!
Хоть влага и игриста, и густа,
Я выплесну её без сожаленья!
***
Перевод на болгарский язык Генки Богдановой.
ДВЕ ЧАШИ
Поетичен превод на български език: Генка Богданова
До дъно пих от чашата с печал,
отровата езика ми вгорчава…
Но друга чаша някой е подал -
пени се, кипи във нея Слава.
Капят сладки капки мед от нея,
Но от малка сладко аз не искам!
«Питието» гъсто ще излея,
да, без жал с далеч ще го разплискам!
***
Перевод на болгарский язык
Красимира Тенева.
ДВЕ ЧАШИ
До дъно чашата с печал изпих,
езикът ми все още с вкус горчив е…
Веднага с друга чаша се сдобих,
бълбука в нея Славата пенлива.
Покапа мед по моите уста...
Шумяща, гъста течност има в нея.
Но сладкото от малка аз не ща.
Без жал до капчица ще я излея!
Адрес фото:http://anngol.ru