Михайль Семенко. Крим

Владимир Петков
Перевод на русский язык:
http://www.stihi.ru/2015/01/24/7610



             КРИМ
         (Самотність)

Місяць
сходить над кипарисами
вночі —
водить
вітер
смуги по морю —
а вдень
від Ай-Петрі
З розім'ятих жмень —
різнобарвні
веселі
мінливі
плями —
                аж до
                берега
                де Ірочка ходить
                по зелених схилах
                у светрі.
У виноградниках
в букетах
зелені
кинуто білі палаци —
чужі —
нудні —
а в глупу ніч
як нічого не бачиш —
сни.
Порожня лірика під сонцем
нудна під місяцем
над бутафорним краєвидом-морем
Криму —
і ходиш
сам
і ловиш гони в жилах
і молиш
безгучно і
квилиш:
Гори! —
Камінь —
Ліс —
Берег —
якби
чорт приніс
будь-якого
в дверях
Ялового *!

1925
З віршів 1922-1928 років

_______________
* Михайло Яловий (Юліан Шпол) — 
український письменник, один час
належав до аспанфутів.

Читати далі: М. Семенко — 6N
http://www.stihi.ru/2015/01/24/7742