Иван Терёхин - Будни поэта

Юлия Донева
Танцует дождик за окном
Трещат дрова в камине
Горячий кофе с коньяком
Цветущий сад в жасмине

Большое кресло, мягкий плед
Картины на стене
В безмолвии творит поэт
Смеркается в окне

Текут рекой из под пера
Прекрасные творения
Работать будет до утра
Он полон вдохновения

Хватает рифму на лету
Богат словарный ряд
У озера на берегу
Уж звёздочки горят

Он полон сил и сна всё нет
Нет кофе и нет чая
Прокралось солнце в кабинет
Вокруг всё озаряя

Проснулись соловьи в саду
Пора ложиться спать
Ведь вечером опять ему
Творения писать.

Превела на Български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА

ДЕЛНИКЪТ НА ПОЕТА

Дъжд танцува зад стъклата,
дърва пращят в камината.
Кафе горещо със коняк,
жасмин цъфтящ в градината.

Кресло голямо, мек диван,
картина на стената.
В безмълвие твори поета,
стъмнява се в стъклата.

Текат реки изпод перото -
прекрасни, той, творения
ще създава до заранта,
изпълнен с вдъхновение.

Улавя римата в движение
в богат словесен ред.
При езерото на брега,
веч звезди горят!

Вдъхновен е. Сън не идва.
Без кафе и чай.
Прониква слънце в кабинета,
всичко вред сияе.

Прибра се славеят в градината,
време е да спи.
Нали щом дойде нощ, отново
творецът ще твори.