Якобы переводы рубаят 1

Владислав Левитин
***
Я спросил у творца: «Для чего нам эмир?
Он и глуп, и упрям, он из первых задир.»
И ответил творец мне, вздохнув небесами:
«Что поделаешь тут, коль устроен так мир!»

***
Сам визир дал совет, побывав на базаре:
Всем терпеть и всем жить в этом жутком кошмаре,
Что нам создал эмир, порезвясь на просторе.
Но как жить, если жизнь здесь приравнена каре?

***
Вот совет мудрецов, они правят страной.
Сколько стоит их мудрость по мерке земной?
Приглядись и увидишь: цена ей лишь пена,
Что сдуваю я в пыль с моей кружки пивной.

***
Он храбро сражался за счастье народа,
Он сунулся в воду за нашу свободу.
Безумству ли храбрых слагаем мы песню
Иль храбрым безумцам, не знающим броду.

***
Что стоит слово без всяких прикрас?
Слово поэта – бесценный алмаз.
Если же сказано слово визирем –
Меньше гроша оно стоит у нас.

***
Пьяница счастье находит в вине,
Кто-то - в красотке, а кто-то - во сне.
Господи! Что же ты стольких обидел –
Счастье для них, когда бьют по спине!

***
Много желаний, стремлений и страсти
Вижу в степенности нынешней власти.
Цели её и ясны, и понятны,
Как у мальчишек, таскающих сласти.

***
Нам много загадок оставил Аллах,
Забыв дать ответы на них впопыхах.
Мы головы долго ломаем решая –
Всё больше чужие. Увы, брат, и ах!