Райнер Мария Рильке 1875-1926. Ночью

Юрий Куимов
Большую чашу Ночь склонила,
разняв над Прагой облака;
и в лоно влажного цветка
укрылось бабочкой светило.

Луна хохочет – хитрый гном,
лукаво льёт созвездий  лаву
и сыплет из ковша во Влтаву
с небес серебряным зерном.

И вдруг,  обиженно,  назад
велит лучам вернуться сразу, -
соперник там, нелестный глазу:
на башне светлый Циферблат.



Bei Nacht

Weit ueber Prag ist riesengross
der Kelch der Nacht schon aufgegangen;
der Sonnenfalter barg sein Prangen
in ihrem kuehlen Blaetenschoss.

Hoch grinst der Mond, der schlaue Gnom,
und neckend streut er das Gestraehne
der weissen Silberhobelspaene
hernieder in den Moldaustrom.

Da ploetzlich, wie beleidigt, hat
zurueckgerufen er die Strahlen,
weil er gewahr ward des Rivalen:
der Turmuhr helles Stundenblatt.



      Rainer Maria Rilke, 1895
      Aus der Sammlung «Larenopfer»