Баллада о памяти

Кингар
No more let life divide
What Death can join together...
Adonais: An Elegy on the Death of John Keats
By Percy Besshy Shelley


Я люблю это кладбище древнее,
Мне знаком его вечный покой,
Где на узкой тропе под деревьями
Не послышится шум городской,

Где печальны кресты за оградами,
А под ними не прах погребен -
Только жизни в черте между датами,
Только эхо забытых имен.

У стены между ивами скорбными
Белый склеп. Под плитою с венком
Там лежит мой любимый, с которым мы
Разминулись на пару веков.

Он молился на Шелли и Байрона
Он был модно печален и сух,
И скрывал за манерами барина
Бесприютный и пламенный дух,

И желания неосторожные,
И слепую тоску. У него
Было все, что для счастья положено,
Не хватало меня одного.

В светской скуке высокого общества,
В дальних странах, в молитвах, в бою
Он пытался лечить одиночеством
Непонятную жажду свою.

Игры плоти, намеренно грешные,
Не коснулись озябшей души,
И звездой, никого не согревшею,
Догорела ненужная жизнь.

Мне известна такая осенняя,
Изводящая душу тоска.
От нее не бывает спасения.
Я его слишком долго искал.

Я искал его в ангеле, в бестии,
В жаркой страсти и в дружбе простой,
В каждой песне и в каждом созвездии...
А нашел под гранитной плитой.

Нам любимых заботой не баловать,
Нам друг другу цветов не дарить.
Эту розу, искусственно алую,
Положу у железной двери.