Димчо Дебелянов. I знову над нею три днi...

Любовь Цай
Димчо Дебелянов
І знову над нею три дні, де суцільна тривога...
Цикл «ЛЕГЕНДА ПРО ГРІШНУ ЦАРІВНУ»


Переклад з болгарської — Любові Цай


9
І знову над нею три дні, де суцільна тривога
своїх хворобливих промінь розпросторила сіть,
над нею — тяжіє печаль, і нема більш нічого, 
лиш ночі страшної лабети...
— А море мовчить.
О радосте жадана, радосте мріяна, де ти?
— А море безжальне мовчить.

І втома змагає безсилі шовковії вії,
дим радість згасив у очах, що замріли на мить, 
птахів розтривожених, наче останні надії,
ширяння в піднеб’ї і  злети...
— А море мовчить.
О смерте пожадана, смерте утішна так, де ти?
— А море безжальне мовчить.

***

Оригинал:

Димчо Дебелянов
И ето — отново три деня в растяща тревога...
Цикл «ЛЕГЕНДА ЗА РАЗБЛУДНАТА ЦАРКИНЯ»


9
И ето — отново три деня в растяща тревога
безцелно изнизваха своите болни лъчи,
и ето — отново над нея, печална и строга,
последната нощ се надвеси...
— Морето мълчи.
О, радост жадувана, радост сънувана, де си?
— Морето бездушно мълчи.
 
Умора надмогва безсилните свилни ресници,
дим мътен пребулва изгрели за радост очи
и смъртно встревожени вечерни птици
пищят пред незрими завеси...
— Морето мълчи.
О, смърт усмирителна, смърт утешителна, де си?
— Морето бездушно мълчи.