СТАЛИН, ВОЛАНД И КИНГ-КОНГ
Борьба "Воландовой шайки" против "сталинских соколов" в рукописях "Мастера и Маргариты"
Начало см. - http://www.stihi.ru/2015/01/12/4749
Предыдущая глава здесь - http://www.stihi.ru/2015/01/12/6973
.........................
3. Кинг Конг подредактировал Булгакова?
Впрочем, вся эта экзотика имеет весьма опосредованное отношение к "Мастеру и Маргарите". Для нас важнее другое: как связаны эпизоды с воздушными боями против нечисти в "Кинг Конге" и булгаковском "дьявольском романе"? И связаны ли они вообще? В литературе - да что там, даже конкретно в истории "Мастера" - существует множество таких ложных параллелей и мнимых причинно-следственных связей. Может, и перекличка эпизодов с авиаатаками - всего лишь забавная случайность?
Постараемся разобраться - насколько это в наших силах.
Премьерный показ "Кинг Конга" состоялся в Нью-Йорке 2 марта 1933 года. Кассовые сборы от проката составили свыше миллиона 700 тысяч долларов (громадная сумма для тех лет Великой депрессии!). Однако на экраны Советского Союза в 1930-е годы продукция Голливуда не попадала вовсе. Первым голливудским фильмом, показанным в СССР, стала "Миссия в Москву" (1943) - полудокументальный пропагандистский фильм на основе впечатлений американского посла Джозефа Эдварда Дэвиса. «Миссия в Москву» стала первым просоветским фильмом, к тому же снятым при непосредственном участии президента Рузвельта. Но это произошло лишь через десять лет после "Кинг Конга". Фильм же о приключениях, любви и трагической смерти гигантской гориллы широкий советский зритель впервые узрел в 1970 году на экране московского кинотеатра «Иллюзион».
Так мог ли увидеть "Кинг Конга" Михаил Булгаков в 1930-е годы?
Вопрос интересный. Начнём с сопоставления двух дат. В марте 1933-го вышел "ужастик" про обезьяну-монстра, сражённую женской красотой. А в ноябре того же года происходит ещё одно примечательное событие: советско-американские переговоры завершаются официальным признанием СССР Соединенными Штатами, и 21 ноября 1933 года первым послом США в Советском Союзе назначается Уильям Кристиан Буллит. Вручение верительных грамот состоялось 13 декабря. Но вот что любопытно: Елена Булгакова специально заносит информацию о прибытии посла в свой дневник 12 декабря: "Сегодня в "Известиях" сообщение о новом американском после и его фотография - вчера приехал в Москву".
Александр Эткинд в эссе об отношениях Булгакова и Буллита объясняет это следующим образом: "Скорее всего, супругов интересовал гонорар за постановку Дней Турбиных в Америке".
Вполне возможно, и так. Во всяком случае, именно на почве "Турбиных" состоялось знакомство американского посла с русским писателем. У того же Эткинда читаем:
"И действительно, Буллит сразу посетил спектакль Турбиных, через некоторое время официально запросил рукопись пьесы и держал её на своём рабочем столе...
Булгаков и Буллит познакомились 6 сентября 1934 года на очередном спектакле Дней Турбиных во МХАТе. Американский посол подошел к драматургу и сказал, что «смотрит пьесу в пятый раз» (когда Наполеон встретился с Гете, он сказал, что семь раз читал Вертера). «Он смотрит, имея в руках английский экземпляр пьесы, говорит, что первые спектакли часто смотрел в него, теперь редко», — с гордостью записывала Елена Сергеевна (68). Судя по ее записям, они с мужем много раз бывали на официальных и домашних приемах в посольстве. Поначалу это знакомство казалось сенсационным: друзей семьи «распирает любопытство — знакомство с американцами!». Потом записи Елены Сергеевны об этих контактах становятся спокойными, даже монотонными".
У четы Булгаковых действительно установилось довольно тесное знакомство с американским посольством в лице самых разных его представителей - не только Буллита, но и других сотрудников: советника Чарльза Болена, Джона Уайли и его жены Айрин, Джорджа Кеннана, Чарльза Тейера, военного атташе Филиппа Файмонвилла... Многие из них бывали дома у Булгаковых, на пышных обедах. Для нас, однако, важнее то, что и для Булгаковых двери посольства были широко распахнуты.
Чтобы представить, насколько тесно происходило общение, обратимся к тому же Эскинду, который анализирует дневниковые записи Елены Сергеевны Булгаковой:
"11 апреля 1935 года Булгаковы принимают американцев у себя («икра, лососина, домашний паштет, редиски, свежие огурцы, шампиньоны жареные, водка, белое вино»). 19 апреля они обедают у секретаря посольства Чарльза Болена. 23 апреля в посольстве состоялся Фестиваль весны и, среди сотен высокопоставленных гостей, Булгаковых принимают с особым почетом... 29 апреля у Булгаковых снова Болен, Тейер, Айрин Уайли и ещё несколько американцев. Уже назавтра Булгаковы снова в посольстве... Следующий вечер, третий подряд, Булгаковы вновь проводят с американскими дипломатами...
Жена писателя Елена Сергеевна Булгакова отметила в дневнике, что именно посол называл Михаила Афанасьевича тем самым словом, которое столь много значило для него — «мастером»".
Алексей Варламов, автор капитальной биографии Булгакова в серии ЖЗЛ, впрочем, считает большим преувеличением утверждения Эткинда о "дружбе" Булгакова с Буллитом. Более тесные отношения, по его мнению, у Михаила Афанасьевича сложились с советником американского посольства Чарльзом Боленом.
Однако в рамках нашего исследования интереснее другое: не то, с кем больше дружил и общался Михаил Афанасьевич, а то, мог ли писатель именно в американском посольстве увидеть знаменитый на всю Америку фильм "Кинг Конг"? Да что там на всю Америку - на весь мир! Ходят слухи, что картина о громадной обезьяне, вступившей в битву против американских ВВС, была любимым фильмом Адольфа Гитлера.
Честно говоря, для меня ответ на этот вопрос достаточно очевиден, поскольку в посольстве, надо думать, постоянно демонстрировались голливудские новинки. Во всяком случае, упоминание об этом встречается в том же дневнике Елены Сергеевны Булгаковой от 30 апреля 1935 года:
"Вчера Боолен пригласил нас на просмотр кинофильма в посольство, в половину пятого.
Из русских были только ещё Немирович с женой.
После просмотра очень интересного фильма - шампанское, всякие вкусности".
Как жаль, что Елена Сергеевна не удосужилась отметить хотя бы название этого "интересного" фильма, который смотрела вместе с мужем 29 апреля 1935 года...
Но тут возникает целый букет вопросов.
Первый: в дневнике упоминается о просмотре 1935 года. Значит ли это, что подобные просмотры бывали и раньше? Почему же о них не упоминает Елена Сергеевна? Возможно (учитывая и немногочисленность приглашённых) Чарльз Болен (он же Боолен) устроил для приятных ему людей специальный, особый сюрприз из таких, каковых прежде в посольстве себе не позволяли?
Этому предположению может противоречить тон рассказа Булгаковой: об американском фильме походя отмечено, что он "интересный" - не более того. То есть, надо полагать, просмотр был не в диковинку. В диковинку уже то, что Елена Сергеевна упоминает об этом факте в дневнике, где оставляет чаще всего довольно скупые записи даже о куда более важных событиях. Возможно, запись о фильме вошла ещё и потому, что самому Михаилу Афанасьевичу в 1934-1935 годах поступали предложения работать над рядом киносценариев ("Ревизор", "Обломов", "Следопыт"), за "Ревизора" для украинцев он даже взялся и получил аванс.
Впрочем, устраивались кинопросмотры в посольстве США до упомянутого случая или нет - не имеет особого значения, поскольку это ни на гран не приближает нас к ответу на то, существовала ли связь с "авиационными" эпизодами в "Мастере" и "Кинг Конге".
К примеру, можно предположить, что эпизод с авиационной атакой на свиту Воланда Булгаков написал самостоятельно, а не под воздействием фильма. Легко сопоставить даты: с Буллитом писатель познакомился 6 сентября 1934 года во МХАТе на "Днях Турбиных", а сцена с обстрелом самолётами дома Пашкова и сатанинской кавалькады появилась ещё в июле того же года.
С другой стороны, Михаил Афанасьевич мог какими-то иными путями познакомиться со сценой из "Кинг Конга" - в пересказе кого-нибудь из знакомых, побывавших в 1933 - первой половине 1934 года в США или Европе и видевших фильм.
Да стоит ли далеко ходить? Та же Елена Сергеевна записывает в дневнике 1934 года:
« 3 января. Вечером американский журналист Лайонс…»
« 25 января. Ужин у Лайонса – почти роскошный. Жена его говорит на ломаном русском языке. Музыкальна, играла на гитаре и пела, между прочим, песенки из „Турбиных“ – по-английски».
Юджин Лайонс представлял тогда в СССР агентство «United Press», был не только журналистом, но и писателем - кстати, переводчиком "Дней Турбиных" на английский язык. Вот вам совсем простой способ: во время дружеской беседы вполне мог зайти разговор и о "Кинг Конге": например, в связи с булгаковскими "Роковыми яйцами" (созданными явно под влиянием уэллсовской "Пищи богов"), где чекисты опять-таки вступают в бой с гигантскими змеями.
И что же? Доказывает ли это, что автор "Мастера" "слизал" сцену с самолётами на башне из "Кинг Конга"?
Фото: посол США в СССР Уильям Буллит
ПРОДОЛЖЕНИЕ тут - http://www.stihi.ru/2015/01/12/7711