Стилиян Чилингиров Завет св. Кирилла и Мефодия

Красимир Георгиев
„ЗАВЕТЪТ НА СВ. СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЙ” („ЗАВЕТ СВ. КИРИЛЛА И МЕФОДИЯ”)
Стилиян Хаджидобрев Чилингиров (1881-1962 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Сергей Серапин Пинус


Стилиян Чилингиров
ЗАВЕТ СВ. КИРИЛЛА И МЕФОДИЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Серапин Пинус, 1875-1927)

Без света нету дня, нет жизни без письмён,
А только сон и мрак, – злой дух лишь к тьме привык,
И трижды тот народ блажен и вознесен,
Чью будущность хранит навек родной язык.

Где виснет ночь еще и где владеет тьма,
Блудит и правый там в беспутьи, будто пьян;
Там гибнут Божий дух и царствие ума,
Там исчезает род, навеки, безымян.

И, братья, потому мы вам даем завет:
Родную письменность в наречии родном.
Чтоб славны были вы, вам завещаем свет,
– Дабы болгарский ум не сгинул в мраке злом.

Так думали они, склонившися челом
К рукописанию, за знаком знак святой
Чертя с любовию на говоре родном, –
И сами словеса нанизывались в строй.

Прошли века с поры тех вековечных строк…
Пусть было много бед и будет впереди;
Но дух народный наш не сломит худший рок,
Затем что те слова живут у нас в груди.

               1923 г.