Михайль Семенко. Сон

Владимир Петков
Перевод на русский язык:
http://www.stihi.ru/2015/01/10/5233



                СОН

Вона живе і досі невже і я живу
Я бачив її коси фіалки рву
Десь у рові зеленім і її рука
Лежить у мене на плечі легка легка

Сонний туман випростувавсь навколо
А в далині десь місто спить
                з відкритими очима
Навколо все поснуло застигло захололо
І ми самі без човна і не з ними

Такий неясний сон чом річка а не зала
Чом ласка не прокльон і хусткою махала
І досі чую я тремтить її рука
у мене на плечі легка легка легка
Кохана.

29. VII. 1916. Владивосток
3 книги «П'єро кохає»

Читати далі: М. Семенко — Поклик віків
http://www.stihi.ru/2015/01/10/5510