Ропот

Жанна Жарова
 Роберт Фрост. Ропот

Через поля и леса
Я шёл, не страшась преграды;
На холмы восходил, чтобы мир
С вершины окинуть взглядом;
И спустился, и вот – мой дом,
Что пришёл в упадок.

На земле все листья мертвы,
А спасённые дуба заботой
Один за другим облетят,
Тревожа шуршащей нотой
Листы, что под настом лежат,
Объяты дремотой.

И охапки опавшей листвы
Недвижны под снежным мехом;
Последние астры ушли,
И вянут цветы ореха;
Лишь сердце всё рвётся… Куда?
Но ответит лишь эхо.

Ах, сердце! Рассудку внять
Тебе ли? – ведь это измена:
Порядок вещей принять,
Лишившись иллюзий плена,
И смириться с концом любви,
Что, как и осень, бренна…


Robert Frost. Reluctance

Out through the fields and the woods
And over the walls I have wended;
I have climbed the hills of view
And looked at the world, and descended;
I have come by the highway home,
And lo, it is ended.

The leaves are all dead on the ground,
Save those that the oak is keeping
To ravel them one by one
And let them go scraping and creeping
Out over the crusted snow,
When others are sleeping.

And the dead leaves lie huddled and still,
No longer blown hither and thither;
The last long aster is gone;
The flowers of the witch-hazel wither;
The heart is still aching to seek,
But the feel question 'Whither?'

Ah, when to the heart of man
Was it ever less than a treason
To go with the drift of things,
To yield with a grace to reason,
And bow and accept the end
Of a love or a season?