Анне Хербер. Вернись по своим следам

Глеб Ходорковский
        Анне Хербер.


    ВЕРНИСЬ ПО СВОИМ СЛЕДАМ.


    Перевод с идиша на польский - Кристина Родовска.
    Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский


    Вернись по своим следам, моя жизнь,
    ты же видишь сама - кончается уличка.
   
    Что-то тебя не пускает в четыре времени года.   
    Пальцем коснись искусных строений ночи
    возведённых на горизонте

    И быстрее к себе возвращайся
    отыщи забитый нАглухо дом,
    твой дом глубокий

    поселись в этом камне
    задумайся о твоей будущей душе,
    о её путях -
    он присматривается к ней

    Это здешнее время, его огромная тьма.
    Поэтому заведи своё подземное сердце
    путешествуй по линиям своих рук -
    они не менее интересны, чем другие дороги,
    чем огромная площадь бушующего моря.

    Представь вдали прекрасную любовь
    И лёгкие её ладони
    в пути к тебе и затаи дыханье -
    пусть дуновенье воздух не тревожит,
    и пусть возникнет ласковый покой,
    что проникает сквозь любые стены.

    Тоска покружит и упорхнёт,рассыпавшись пылью   
    Войди в себя и плачь сколько ты сможешь
    о жизни своей, что, отвердев, превратилась в камень
   



           *          *          *



    Wr;; po swych ;ladach (wiersz klasyka)


              Anne Hebert

 

Wr;; po swych ;ladach, moje ;ycie,

Widzisz dobrze, ;e uliczka si; ko;czy.

 

Co; wst;p ci zagradza do czterech p;r roku.

Dotknij palcem misternych zabudowa; nocy wzniesionych na horyzoncie.

 

Wracaj szybko do siebie.

I odnajd; dom zabity na g;ucho,

Tw;j dom najg;;bszy.

 

Zamieszkaj w tym kamyku.

Pomy;l o w;drowaniu twojej przysz;ej duszy

Do kt;rej on si; przymierza.

 

To czas tutejszy, jego wielka ciemno;;.

Wi;c zawied; twe podziemne serce,

Podr;;uj po liniach swych r;k

Niemniej ciekawych od innych dr;g ;wiata,

Od wielkiego placu wzburzonego morza.

 

Wyobra; sobie pi;kn; mi;o;; w dali,

Jej lekkie d;onie ju; w drodze do ciebie.

 

Zatrzymaj oddech.

Niech ;aden podmuch nie wzburzy powietrza.

Niech stanie si; spok;j g;adki i ;agodny

Co przenika mury.

 

T;sknota kr;;y odfruwa i pr;szy.

Wejd; w siebie i p;acz do woli


O moje ;ycie stwardnia;e na kamie;!

 

 

prze;. Krystyna Rodowska