Михайль Семенко. Цирк

Владимир Петков
Перевод на русский язык:
http://www.stihi.ru/2015/01/07/6193



                ЦИРК

Ніч сьогодні прозора й ніжна.
В кімнаті сиджу.
                Оркестра з цирку.
Вигуки гарцівниці блакитносніжної.
Я перенесусь у цирк на хвильку.

Не чути більше дива грізного —
Тореадора — переможця крику.
Ах як люблю бездонність блиску різного
І цю просту солдатську грім-музику.

Я повний вигуків і захвату дослізного.
Як це весело —
                гладити кобилячу пику.
Я паяц безреготний, натхнений дивовижно,
Я — директор цирку.

А ще літатимуть чотири біса —
Дві жінки з витворними обрисами тіла.
Я зачаровуюсь окресленістю ескіза.
В блисках блакитна сукня зашелестіла.

21. VI. 1916. Владивосток
3 циклу «Осіння рана»

Читати далі М. Семенко — Привітання
http://www.stihi.ru/2015/01/07/6343