Анна Врублевска. Может быть...

Глеб Ходорковский
            Анна Врублевска.


               МОЖЕТ БЫТЬ...


       Глеб Ходорковский - перевод.


       В тишине, той, что царит за моей спиной,
       Я давлю скорлупу мёртвой моей тоски
       Мои желанья часто в неё забредают
       растерянно проваливаясь в пустоту.
       И я иду наощупь, натыкаясь всё время
       на баррикаду твоей боязни...
       Быть может это даже и не боязнь,
       а очень твёрдый одиночества панцырь...
       Может быть это слёз океан, вылитый в мёртвую тишь,
       в тоске,той,зажатой в наших объятьях...



            *          *          *

            
              Mo;e...


        Anna Wr;blewska

W ciszy, kt;ra panuje za moimi plecami
Rozgniatam ;upin; martwej t;sknoty...
Moje pragnie nia wci;; b;;dz;
W roztargnieniu wpadam w pustk;
Id;c po omacku natrafiam ci;gle
Na barykad; Twojego strachu...
Mo;e to jednak nie strach
Lecz twardy pancerz samotno;ci...
Mo;e to ocean ;ez wylany w martw; cisz;
W t;sknocie, kt;ra panuje mi;dzy naszymi ramionami...
Share on facebook 
Share on twitter Share on naszaklasa More Sharing Services