Димчо Дебелянов. Буря злослива злетiла...

Любовь Цай
Димчо Дебелянов
Буря злослива злетіла...
Цикл «ЛЕГЕНДА ПРО ГРІШНУ ЦАРІВНУ»


Переклад з болгарської — Любові Цай


6
Буря злослива злетіла,
лишивши підводне житло,
зоря, що замріла було,
у хмарах кошлатих змарніла —
небо грімниця розгойдує мрячна...
— Я звідала трунків — хмільні ж бо вони...
«Лячна царівно, забудь і засни —
                забудь і засни!»

Бурі ревли, бушували —
вкривали твій стид і ганьбу,
чи тисячну чуєш юрбу —
то хвилі стрімкі заридали —
оплакують муки твої неутішні...
— Я звідала трунків — хмільні ж бо вони,
згасає у мороці блиск білини...
«Тужна царівно, забудь і засни —
                забудь і засни!»

Хвиля грайлива омиє
сліди від гріховних утіх  —
простить тобі праведний гріх —
простить тобі праведний гріх
і шир на світанні відкриє,
у взорі твоїм бачу дух переможний...
— Не жду я ні миру, ні втіх, припини!
«Бідна царівно, я плачу — забудь і засни, —
                забудь і засни!»

***
Оригинал:

Димчо Дебелянов
Бурята стръвно изхвръкна...
Цикл «ЛЕГЕНДА ЗА РАЗБЛУДНАТА ЦАРКИНЯ»


6
Бурята стръвно изхвръкна
из свойте подводни гнезда,
едва затрептяла звезда
в облаци черни помръкна —
пламък и гръм небеса разлюляха...
— Аз пих сладостта на упойни треви...
«Плаха царкиньо, заспи, забрави —
                заспи, забрави!»
 
Бурята огнено жали
над тебе и твоя позор,
не чуваш ли в хиляден хор
мощни  вълни заридали —
ридаят те с твоята мъка несдържна...
— Аз пих сладостта на упойни треви
и мракът чрез мен светлините надви...
«Тъжна царкиньо, заспи, забрави —
                заспи, забрави!»
 
Бяла вълна ще отмие
следите на черната сласт —
и нова, неведома власт —
и нова, неведома власт
утринна шир ще открие
пред взора на твоята бодрост победна...
— Не чакам ни мир, ни утеха, уви!
«Бедна царкиньо, аз плача — заспи, забрави, —
                заспи, забрави!»