Сосна в Такасаго

Матвеева Русь Изначальная
Оставив седые вершины
На Запад плывут облака,
Не помня про облик невиннный
Про теплый порыв ветерка.

Зелёным коленцем бамбука1
Не стали разлуки года.
Любви ароматная мука
Пребудет с тобой навсегда.

Ваш брак не спасла симэнава2,
Безрадостно зыбкое  дно,
Страстей  остывающих лава
Оставлена в Эдо3 давно.

Приходит надежда с приливом,
Чтоб смерть обрести у камней,
Забыта прекрасная Чио4,
Отринуты мысли о ней.

Рукав увлажнился туманом,
Глаза не рождают слезу,
Сосна в Такасаго5 обманом
Убита в былую грозу.

В волнах, что рождаются в море,
Погибель свою прозревай,
Крадётся незримое горе
К татами6 твоим, Баттерфляй.

Утоплена в речке Натори7
Надежда на счастье в судьбе,
И муторно шепчут о горе
Подлунные травы тебе.

В душе проживающей муку
Застыла прозрения боль,
Долг чести оплачен сэппуку8,
Отыграна краткая роль.

Куда же, Наоби9, смотрел ты,
Заслушавшись песней цикад?
Застыли секундные стрелки,
Потух немигающий взгляд.

Утёсов немые вершины
Морской наблюдают отлив,
Цветущие сливы невинны,
Негромок кукушки мотив.

Короткое коленце бамбука1 – постоянный образ короткого промежутка времени.

Симэнава2 – священная верёвка, образ запрета, «ограждения» возлюбленной от посягательств других, символ любовной клятвы – принадлежать друг другу.

Эдо3 – древнее название современной японской столицы Токио.

Чио4  – японская гейша, известная под именем Баттерфляй, персонаж оперы Джаккомо Пуччини «Мадам Баттерфляй».

Сосна в Такасаго5  – символ верности, преданности, надежности в любви.

Татами6 –маты, которыми в Японии застилают полы домов.

Натори7 – река, традиционно используется как омонимическая метафора: название как бы раскрывает свое нарицательное значение: «дурная слава», «молва».

Сэппуку8 – ритуальное  самоубийство, принятое в среде самураев, в том числе когда затронута честь.

Наоби9 – синтоистское божество, обладающее способностью обращать дурные дела в хорошие и несущее людям радости.

Морской отлив10 – символ смерти.