Михайль Семенко. Поема майбутнього

Владимир Петков
Перевод на русский язык:
http://www.stihi.ru/2014/12/29/7165



              ПОЕМА МАЙБУТНЬОГО
                (La futurition)
 
Незнані гуркоти найновіших патентів
нечутні цокотіння металів міцних
виблискуючої міді сліпучі плями
горді будови залізних архітектів –
вся моя душа повна змагання
вся сила мого розуму горить у поривах
в прагненнях піниться моя кров –
відчути промінь винайденого сонця.

Зір мій опереджує експрес
вигинає він між камінних схилів
що ховають в собі
           скарби майбутньої реалізації
через долини перерізані
           удосконаленими каналами
повз череди вихованого скоту
до блакитних хвиль
           де кінчається дикий граніт
де починається горда блакить океану
переможена мікроскопічним рухом ато́мів
подолана безмежним кабелем
           що таїться на дні.

Зір мій опережує електричний ток
моя безсонність переборює в мені звіра
моє натхнення
           звільняє мене від аморфності
моя геніальність
           зруйновує спокій обставин.
Я почуваю себе без меж
я почуваю себе надрасовим
і надкультурним
я змагаюсь з безсиллям погасаючих атавіз
я становлюся майбутнім і сильним
шуми незнані міняться бетонової музикою
і встає залізна людина
осліплюючим силуетом
на фоні матерії подоланої.

З його очей струїть електрична воля
що ховає в собі надзвичайні прикмети
гори падають під її напруженням
час і простір зливаються в ірреальність
закони природи підпадають впливу
утворюється великий синтез
           об’єктивності і егоцентризму
апогеї заходу й сходу зливаються в
           жагучий скок
в інтуїтивнім єднанні
збіглись в неминучій точці
natura naturata й natura naturans

1918 р., з книги «Дев’ять поем»

Natura naturata й natura naturans — Природа породжена й природа породжуюча (лат.);
улюблений термін нідерландського філософа Б. Спінози

Читати далі М. Семенко — Поема відваги (Роеmе electrique)
http://www.stihi.ru/2014/12/29/8347