Роберт Бернс - Эпиграмма об ухабистых дорогах

Алекс Булынко -Переводы Стихов
                Снегопад в Москве


Александр Булынко
ЭПИГРАММА ОБ УХАБИСТОЙ ДОРОГЕ

                Перевод  стихотворения Роберта Бернса
                "Epigram on Rough Roads"


Я домой добрался, Слава Богу!
Путь ухабист, грязен, как назло.
Это некий знак – строителям дороги
В знаниях по этой части не везло.

Хоть Писанья изучал я между делом,
Помню, что слова из Библии гласят:
–  Тем, кто свое дело сделал неумело,
Им дорога вымощена в Ад!

7 декабря 2013 (25 декабря 2014)
Сборник «Избранные переводы»
Цикл «Шотландия. Роберт Бернс»
===============================

Robert Burns
EPIGRAM ON ROUGH ROADS

I'm now arrived-thanks to the gods!-
Thro' pathways rough and muddy,
A certain sign that makin roads
Is no this people's study:

Altho' I'm not wi' Scripture cram'd,
I'm sure the Bible says
That heedless sinners shall be damn'd,
Unless they mend their ways

1786
=========================