Сонет 44

Александр Алексеев 5
If the dull substance of my flesh were thought,
Injurious distance should not stop my way,
For then despite of space I would be brought,
From limits far remote, where thou dost stay.
No matter then although my foot did stand
Upon the farthest earth removed from thee,
For nimble thought can jump both sea and land
As soon as think the place where he would be.
But ah, thought kills me that I am not thought,
To leap large lengths of miles when thou art gone,
But that, so much of earth and water wrought,
I must attend time's leisure with my moan,
Receiving nought by elements so slow
But heavy tears, badges of either's woe.
                (William Shakespeare)


О, будь я мыслью или птицей быстрокрылой…
Смогло ли б что-то тут меня остановить…?
И вопреки пространству с этой силой…
Я смог бы там, где ты мгновенно быть…

Не важно где бы ты в то время находилась…
Через моря и сушу я б к тебе летел…
Уверен, ты б в меня тогда влюбилась…
И не о чем тогда б я не жалел…

Но, а сейчас, моя любовь, я так убит…
Ты далеко. Ах, мне нельзя найти тебя…
Я не могу с тобою в этой жизни быть…
И слезы горькие лишь льются у меня…

Увы, я не способен быстро птицей стать...
И вынужден от этого теперь страдать…