Ахматова Сад English

Евгения Саркисьянц
https://www.youtube.com/watch?v=96Uzv9zsgX8


The icy garden, sparkle-clad,
Is quiet under frost.
The one who’s gone from me is sad,
But his way back is lost.

The sun’s bleak face is but a bare
Round window; and I know
In secret, just whose twin has stared
In it since long ago.

My peace is seized forever here
By thoughts of coming pain.
Through fragile ice they still appear,
Old footprints left in vain.

The dormant fields in numbness lie,
The sun is dead and blind,
And distant is the piercing cry
Of cranes that lag behind.



***
Он весь сверкает и хрустит,
Обледенелый сад.
Ушедший от меня грустит,
Но нет пути назад.

И солнца бледный тусклый лик —
Лишь круглое окно;
Я тайно знаю, чей двойник
Приник к нему давно.

Здесь мой покой навеки взят
Предчувствием беды,
Сквозь тонкий лед еще сквозят
Вчерашние следы.

Склонился тусклый мертвый лик
К немому сну полей,
И замирает острый крик
Отсталых журавлей.

1911