И скажет мир - Ты толика моя...

Светлана Чернявская
Перевод с украинского.
Лина Васильевна Костенко, родилась 19.03.1930 года

И скажет мир:  - Ты толика моя.
Ты свет и боль в тяжёлом урагане.
Твоя любовь – на грани забытья
и вера – у наивности на грани.

Что можешь ты, смятения дитя,
прогрессу дать людей, одноголоса?
- Могу я бросить жизнь, не пощадя,
истории кровавой под колёса.

Хоть знаю: для неё не новизна.
Насытится когда-то вдоволь  кровью!
И выпить ей захочется вина
за род людской, вселении здоровье!


Оригинал:

"І скаже світ: - Ти крихта у мені..."


І  скаже  світ:  -  Ти  крихта  у  мені.
Ти  світлий  біль  в  тяжкому  урагані.
Твоя  любов  -  на  грані  маячні
і  віра  -  у  наївності  на  грані.

Що  можеш  ти,  розгублене  дитя,
зробити  для  вселюдського  прогресу?
-  Я  можу  тільки  кинути  життя
історії  кривавій  під  колеса.

Хоч  знаю:  все  це  їй  не  первина.
Але  колись  нап'ється  ж  до  переситу!
Захоче  випити  не  крові,  а  вина
за  щастя  людства,  за  здоров'я  всесвіту!