Перевод с украинского.
Лина Васильевна Костенко, родилась 19.03.1930 года
И скажет мир: - Ты толика моя.
Ты свет и боль в тяжёлом урагане.
Твоя любовь – на грани забытья
и вера – у наивности на грани.
Что можешь ты, смятения дитя,
прогрессу дать людей, одноголоса?
- Могу я бросить жизнь, не пощадя,
истории кровавой под колёса.
Хоть знаю: для неё не новизна.
Насытится когда-то вдоволь кровью!
И выпить ей захочется вина
за род людской, вселении здоровье!
Оригинал:
"І скаже світ: - Ти крихта у мені..."
І скаже світ: - Ти крихта у мені.
Ти світлий біль в тяжкому урагані.
Твоя любов - на грані маячні
і віра - у наївності на грані.
Що можеш ти, розгублене дитя,
зробити для вселюдського прогресу?
- Я можу тільки кинути життя
історії кривавій під колеса.
Хоч знаю: все це їй не первина.
Але колись нап'ється ж до переситу!
Захоче випити не крові, а вина
за щастя людства, за здоров'я всесвіту!