Сонет 109

Александр Алексеев 5
 O never say that I was false of heart,
Though absence seemed my flame to qualify;
As easy might I from my self depart
As from my soul, which in thy breast doth lie:
That is my home of love. If I have ranged,
Like him that travels I return again,
Just to the time, not with the time exchanged,
So that myself bring water for my stain.
Never believe, though in my nature reigned
All frailties that besiege all kinds of blood,
That it could so preposterously be stained
To leave for nothing all thy sum of good;
For nothing this wide universe I call,
Save thou, my rose; in it thou art my all.
                (William Shakespeare)

О, никогда не говори, что я не верен был тебе…
Пусть и разлука страсть умерила мою…
С самим собой расстаться легче будет мне…
Чем потерять мне душу той, что я люблю…

В груди твоей лишь дом теперь для чувств моих…
Блуждая где-то возвращаюсь я туда…
А если изменил, то сам смываю я следы…
Всю мою грязь очистит чистая вода…

Ты никогда не верь, что так испорчен я…
Хоть и душа моя с пороками живет…
Но все добро твое спасенье для меня…
Моя душа с тобой как соловей поет…

Весь этот мир – ничто, за исключением тебя…
Ведь для меня ты все теперь, любовь моя…