Ты услышишь

Вячеслав Гольдберг
вольный перевод из  Людмилы Юферовой  «Ти почуєш...»
http://tvoistihi.com.ua/article/44233

Ты услышишь…

Не впущу я в душу сырость, не впущу -
Хоть погода дышит пасмурно и хмуро,
У открытого окна с дождём грущу,
Но грущу я рядом с музой и Амуром.

Хмурит небо тучи-брови с сединой,
Ведь рассыпало с утра хрусталь на травы.
Ты поспрашивай, останешься ль со мной,
У растрепанных деревьев и дубравы.

У оврагов ты спроси о том крутых,
Что спускаются к ручьям по тропам-веткам,
Ты спроси скорей у ветра, что притих,
Ведь в степях он отдыхает ой как редко.

Заплети дожди в серебряную нить,
Пусть напьются реки свежести от неба –
Ты услышишь, как душа моя звенит,
Прилететь к тебе, поверь, хотелось мне бы.