Я вечерком гулял... Роберт Фрост. Вольный перевод

Ольга Погорелова
Я вечерком гулял зимой
В безлюдной тишине.
Но в окнах свет горел живой
И падал в белый снег.

И мне весёлым мнился  свет:
Вот  скрипочка поёт,
Сквозь шторку юный  силуэт –
Нет-нет, да  промелькнёт.

Но есть окно, где ждут всегда,
Где не смыкают глаз…
О,  я пойду скорей туда!
Пришёл.  А свет погас.

И вот топчусь я как дурак,
А снег  вовсю скрипит.
Меня забыли? Как же так?
Да кто же в 10 спит?!


GOOD HOURS
 by Robert Frost

 I had for my winter evening walk--
 No one at all with whom to talk,
 But I had the cottages in a row
 Up to their shining eyes in snow.

 And I thought I had the folk within:
 I had the sound of a violin;
 I had a glimpse through curtain laces
 Of youthful forms and youthful faces.

 I had such company outward bound.
 I went till there were no cottages found.
 I turned and repented, but coming back
 I saw no window but that was black.

 Over the snow my creaking feet
 Disturbed the slumbering village street
 Like profanation, by your leave,
 At ten o'clock of a winter eve.