Искрятся звёзды

Вячеслав Толстов
Не плачь, Морис, не я здесь  у сосны.
Где в ароматном воздухе  весны,
В ростках душистых травки молодой,
Искрятся звёзды, кличет козодой,
 
Но ты скорбишь, в то время как моя
Душа летит, восторженно паря,
В Нирване вечной неземного света!
Мой добрый сердцем муж дождись ответа,
 
Кто мыслит, чтоб в любви искать вину,
Любовь к тебе не меньше, чем к нему,
Из плоти сделать мне дано судьбой,
Мой дух со мной, и с вечной тишиной.
 
Нет брачных договоров в небесах,
Но есть любовь вселенной на весах.
*
Sarah Brown

Maurice, weep not, I am not here under this pine tree.
The balmy air of spring
whispers through the sweet grass,
The stars sparkle, the whippoorwill calls,

But thou grievest,
while my soul lies rapturous
In the blest Nirvana of eternal light!
Go to the good heart that is my husband,

Who broods upon what he calls our guilty love:—
Tell him that my love for you, no less than my love for him,
Wrought out my destiny—that through the flesh
I won spirit, and through spirit, peace.

There is no marriage in heaven,
But there is love.