Немножко тёплого Iomete da varma - эсперанто

Ирина Тененгольц
 
Тринадцать градусов с утра,
Пришла осенняя пора -
Пора для пледов и шарфов,
Пора для тёплых мягких слов,
Себя укутать в их объятья,
Тебя укутать в их объятья,
И не найти верней занятья.
Чтоб не бояться холодов,
Не бойся мягких тёплых слов.

Jen dek tri gradoj de maten',
Jen l’tempo por auxtuna tem’ –
Temp’ por la plejdoj kaj la skarpoj,
Temp' por la vortoj molaj, varmaj,
Brakumu min cxi gemutecon,
Brakumu vin cxi gemutecon –
Jen estas vera la varmeco.
Por ke ne timu frostojn fortajn,
Ne timu do la varmajn vortojn.

Собственно, это не перевод с русского на эсперанто или наоборот - строчки появлялись одновременно... В самом результате не уверена, но процесс был ооооочень увлекательным:)