Макс Даутендей. ТЫ И Я

Ольга Мегель
Max Dauthendey (1867 - 1918)

"Du und ich"

Блаженство беспредельное струится
Повсюду надо мной от близости твоей,
День будний в воскресенье превратится,
И захлестнёт нас жизнь нетленностъю своей.
Что Богом предназначено случиться,
Познать через тебя дано душе моей.

И что со мною, я тогда не знаю,
Мир узость своих рамок раздвигает,
Железо - деревом, а дерево железом станет,
Смиренье - гордостью, а гордость унижением предстанет.
Волшебные мелодии плывут
И кровь мою, поющую, влекут.
Когда в раю окажется она,
Утихнут все желания до дна, -
Кто ТЫ тогда, не знаю больше я.
Не знаю больше, кто же теперь Я.

Перевела с немецкого О. Мегель
29.08.2013


Du und ich

Wunschlose Seligkeit
Str;mt deine N;he ;ber mich.
Der Alltag wird zur Sonntagszeit,
Unsterblich schlingt das Leben sich
Um uns. Und Menscheng;ttlichkeit
F;hl' ich bei dir durch dich.

Was einst gewesen, wei; ich kaum.
Die enge Welt wird weiter Raum.
Und Holz wird Eisen, Eisen Holz
Und Stolz wird Demut, Demut Stolz.
Gar wunderbare Weisen
Singt dann bei seinem Kreisen
Mein Blut im Paradies f;r mich.
Es haben alle W;nsche Ruh', –
Ich wei; nicht mehr, wer bist dann du.
Ich wei; nicht mehr, wer bin dann ich.

Max (Maximilian Albert) Dauthendey (1867 - 1918)