Макс Даутендей. Сегодня ночью

Ольга Мегель
Max Dauthendey (1867 - 1918)

"Heute in der Nacht"

Я слышал, как ночью сегодня в саду
Kаштаны с деревьев валились,
И, о земь ударившись, снова они
Подпрыгивали и бились.

Сегодняшней ночью луна у ворот
Стояла, как странник убогий,
Как нищий, который на холоде ждёт,
В жнивье обморозивши ноги.

К ущербу луна будет скоро близка,
Каштаны земля приласкает,
Губами тепло твоих губ мне искать
Ни осень, ни ночь не мешает.

Перевела с немецкого О. Мегель
25.09.2013


Heute in der Nacht

Heute in der Nacht h;rt' ich auf den Gartenwegen allen
Die Kastanien, die aus ihren B;umen fallen,
Auf den Gartenboden prallen, als ob Schritte weiterspringend hallen.

Heute in der Nacht stand der Mond als Wanderer am Tor,
Kam wie einer hergekrochen, der da drau;en auf den Stoppeln fror,
Hat nach kaltem Tod gerochen, und ich fuhr empor.

Heute in dem Morgen dacht' ich wohlgeborgen: geh der Mond in Scherben,
M;gen die Kastanienb;ume ihre Fr;chte m;d der Erd' vererben,
Herbst kann nichts bei Tag und Nacht zwischen Dir und mir verderben,
So die Lippen meine immer warm um Deine Lippen werben.


  Max Dauthendey . 1867 - 1918