Вы в моём сердце!

Лариса Кравц
Сонет по мотивам произведения английской поэтессы Кристины Россетти (1830-1894)

В моё проникли сердце Вы надолго.
Даны Вам вера, праведность, смиренье.
Любовь как высшее предназначенье.
Вот милость, нам дарованная Богом.

О, помощь бескорыстная пророка.
Уходят прочь печали и сомненья.
Как благородно в Вас долготерпенье, -
Победа совершенства над пороком.

Сопровождает радость Вашу жизнь.
Её так много в глубине души.
Я бесконечно Вас люблю, мой друг.

Грозит нам наводненьем Иордан.
Для Вас поддержка - мой сердечный стук.
Быть женщиной мне гордый жребий дан.

.................................

Christina Rossetti. Sonnet.

O my heart’s heart and you who are to me
More than myself myself, God be with you,
Keep you in strong obedience, leal and true
To him whose noble service setteth free,
Give you all good we see or can foresee,
Make your joys many and your sorrows few,
Bless you in what you bear and what you do,
Yea, perfect you as He would have you be.
So much for you; but what for me dear friend?
To love you without stint and all I can
Today, tomorrow, world without an end:
To love you much, and yet to love you more,
As Jordan at its flood sweeps either shore;
Since woman is the helpmeet made for man.



Иллюстрация: картина художника Данте Габриэля Россетти (1828-1882), брата поэтессы.