Seweryn Krajewski - Тiкай моje серце - Ukr

Юрий Лазирко
Translation:

Коротка хвиля у готельнім коридорі
Сплетіння рук на пляжі десь і ока блиск,
Нашвидкуруч короткий лист,
Ромашка снігу, думки хист
Цього замало, моє серце, для життя

Ref.

Тікай бо скоро рань
Ще має сором грань
Це невибачна гра
Холод губ тих

Вівторки в зливах за неділями ітимуть
Краплина жалю, де живе твоя вина
Неправда що доріг нема
Що йти вартує до оман
Цього замало, моє серце, для життя

Ref.

Тікай бо скоро рань
Ще має сором грань
Це невибачна гра
Холод губ, голод слів

Тікай бо скоро рань
Ще має сором грань
Це невибачна гра
Холод губ тих

Відльотів поспіх соромливий, незабавний
Сліпе до зради цуценя чи ведмежа
Худої зв'язки квітів жаль
Нова омана і межа
Цього замало, моє серце, для життя

Ref.

Тікай бо скоро рань
Ще має сором грань
Це невибачна гра
Холод губ, голод слів

Тікай бо скоро рань
Ще має сором грань
Це невибачна гра
Холод губ тих

Original:

Uciekaj moje serce

Gdzies w hotelowym korytarzu krotka chwila
Splecione rece gdzies na plazy, oczu blysk,
Wyslany w biegu krotki list,
Stokrotka sniegu, dobra mysl
To wciaz za malo, moje serce, zeby zyc

Ref.
Uciekaj skoro swit
Bo potem bedzie wstyd
I nie wybaczy nikt
Chlodu ust twych

Deszczowe wtorki, ktore przyjda po niedzielach
Kropelka zalu, ktorej winien jestes ty
Nieprawda ze tak mialo byc
ze warto w byle pustke isc
To wciaz za malo, moje serce, zeby zyc

Ref.
Uciekaj skoro swit
Bo potem bedzie wstyd
I nie wybaczy nikt
Chlodu ust, braku slow...

Uciekaj skoro swit
Bo potem bedzie wstyd
I nie wybaczy nikt
Chlodu ust twych

Odloty nagle i wstydliwe, niezabawne
Nic nie wiedzacy, a zdradzony pies czy mis
zalosnie chuda kwiatow kisc
I nowa zluda, nowa nic
To wciaz za malo moje serce, zeby zyc

Ref.
Uciekaj skoro swit
Bo potem bedzie wstyd
I nie wybaczy nikt
Chlodu ust, braku slow...

Uciekaj skoro swit
Bo potem bedzie wstyd
I nie wybaczy nikt
Chlodu ust twych