Перевод с чукотского

Владимир Лавров
Это попытка собрать на одной странице стихи поэта, удалённые
или из его черновиков, а так же стихи последних дней...
=====================================================

Погода дрищет в душу,
И свет в глазах померк.
Зачем тебя я слушал
В тот долбанный четверг?

Ты говорила пылко,
И замедляла шаг,
Развешивая вилкой
Спагетти на ушах.

Ты обещала взглядом,
И набухал язык,
И думал я: Так надо!
Ты – баба! Я – мужик!

И думал я: Конечно!
И в этом есть резон!
И мы, во тьме кромешной,
Шагнули на газон.

И мы сплелись телами,
Я рвал зубами грудь,
И до утра над нами
Светился Млечный Путь!

А в пятницу с вокзала
Ты позвонила вдруг,
И весело сказала:
Прощай, любезный друг!

Короткими гудками
Прервался разговор,
Слеза, размером с камень,
Мне застилала взор.

И я, всю ночь проплакав,
Имею нервный тик.
Ошиблись мы, однако:
Я – баба! Ты – мужик!

© Copyright: Кара-Димир, 2003
Свидетельство о публикации №103092700931
Перевод с чукотского - любовная лирика, 27.09.2003 00:48