Торт Сильвупле

Энн
  Во французском языке «сильвупле» является водным словом и в переводе означает «пожалуйста, если вам угодно».
Хотя вообще-то торт этот звался «Сильва». Почему Сильва,а не Марица, это никому не было известно, да наверное ,и не будет.
Так и называла его хозяйка дома по праздничным дням,когда торт водружался на стол. Но когда за столом оставались самые приближенные,то торт начинал зваться  на французский манер «Сильвупле»... А что? В сильвупле, то есть в « пожалуйста,если вам угодно»,таилось приглашение отведать еще кусочек лакомства  А уж отведать его стоило! Вкус незабываемый… Девочки,бывавшие за столом Хозяйки, помнят его ,страшно сказать,уже больше пятидесяти лет.И все собираются сами испечь...


Вот его рецепт.
200 граммов сл. масла,1 столовую ложку сметаны,2 желтка растереть с 1 стаканом сахара.
Соединить со взбитыми отдельно белками.
Добавить половину чайной ложки соды и муку до густоты.  Так,чтобы можно было раскатать 3 коржа.
Коржи ,естественно, испечь и промазать  .
Первый слой вареньем. Тут хороша черная смородина. Второй слой -сметанным кремом (1стакан сахара взбить с 1 стаканом сметаны). Подержать все сооружение под прессом,чтоб пропиталось  оно хорошенько. И сверху тоже  покрыть сметанным кремом .
    Перед этим   покрытием  торт обрезать по периметру, что был ровный прямоугольник или аккуратный круг. Это смотря в какой форме вы захотите коржи  сделать. Обрезки –самое вкусное Их можно съесть еще до начала торжества, к которому торт готовится.
  Сильвупле!


В сборник"Вспоминалки с рецептами"