Олена ТЕЛІГА – Ночь была розбурхана
Автор: Елена Телига
Перевод с украинского языка Инессы Соколовой
* * *
Ночь была темна и взбудоражена,
Ветер выл натянутой струной,
Я одна и горечью наказана,
До утра отчаянье со мной.
А под утро взглядом помертвевшим,
Оглядев испепеленный мрак,
Брешь нашла и в серости кромешной
На земле и в небе – некий знак.
С новым днем, болезненным и серым,
Отчего вдруг радость, не пойму.
Чтобы обрести другую веру:
В жизни не молиться никому.
Оригинал
* * *
Ніч була розбурхана та тьмяна,
Вітер грав і рвав пом’яті струни,
Я пила самітньо аж до рана
Темну розпач — найгіркіший трунок.
А під ранок, зором помертвілим
Розгорнувши спопелілий морок,
Віднайшла я ненаправний вилом
На землі, на небі і в простораx…
Та в душі, як день слабий і сірий,
Прокидалась втіха блідолиця,
Щоб навчать її своєї віри:
У житті нічому не молиться.