Вольный перевод
латгальской поэтессы
Ливии Лиепдрувиете
Вы сеете любовь –
пусть зеленеет та,
и пусть
в венке сверкает,
и блестит
во взгляде…
Вы сеете!
Сердечностью
вы поливайте дни,
когда
в свой сад идёте.
Улыбку зажигайте,
как лучик солнца
на лице,
и знайте
– её ждут!
А в ветер
бросьте злость
иль в танец
под метелью –
пусть будет
глубоко в земле,
там
не сажайте розы.
Посейте там
любовь!
И сердца часть,
Как
родникову воду
Несите,
когда мучит жажда.
Вы просто
будьте рядом.
18.09.14.