Красимиру Георгиеву

Владлен Шинкарев
 Каждый стих постигал что есть силы и мочи.
 Звук ловил от небесной и чистой воды!
Беспокойные дни и бессонные ночи!
Но  мы видим твой след - от твоей борозды.
В каждой песне твоей ширь великих сказаний.
 Мудрый, зрелый  твой слог в переводах стихов.
Мир поэтов  открыл ты другими глазами,
 Где не слышно  фальшивых, чужих голосов.
Ты живёшь в этой жизни не так, как повеса,
Пусть обходит беда да молчит вороньё!
На весах все тобой сотворенное  взвесить-
Тяжелее всего будет сердце твоё.



Признателен поэту, писателю и издателю Красимиру Георгиеву за прекрасный перевод.

(перевод с русского на болгарский Красимира Георгиева)

ВСЕКИ СТИХ

Все;ки сти;х сътворя;ваше си;лно и мо;штно.
Зву;к лове;ше с небе;сни и чи;сти води;
в неспоко;йните дни; и безсъ;нните но;шти!
Ний зася;хме бразди;те от тво;йте следи;.

Тво;йте пе;сни сказа;ния па;метни бя;ха.
В тво;йте пре;води сло;гът бе мъ;дър и зря;л.
С теб пое;тите но;ви просто;ри видя;ха,
где;то ня;ма фалши;в непочте;н идеа;л.

Не потъ;рси споко;йните дни; на безде;лник,
не;ка хи;штникът че;зне с беди; и лъжи;!
Сътворе;ното не;ка живо;тът прете;гли –
на везни;те сърце;то ти ште натежи;.