Перевод с болгарского, 2

Лев Игошин
Из папки "Я твой поэт, Добрянка!" Которая будет отпечатана в типографии Макеева "Сальмо-Тайм").
         
                ЗРЕЛОСТЬ 
                Дафинка Станева

Ноченьки наши  уж  тянутся дольше.
И стали короче дороги наши земные.
Наши долги нарастают всё  больше,
Будто на шее кольцуясь змеинно.

Уж нет и минуты у нас на разлуки.               
Сполох любви в сумасбродстве желаний
Облегчит от мелких злодейств  наши муки —
Для прежних  надежд и  последних мечтаний.

На древе жизни последний листочек
Пульсом сердечным  дрожит и трясётся,
Но  оторваться по ветру не хочет.
Сердце в груди  —  то замрёт, то забьётся.               

           — — — / / / — — —