Мессия

Галина Киселёва
Представляю –
(страшный миг!) –
Придёт, зарыдает от отчаяния
и солнце затмит.
Кто-то кинет слово пьяное:
– В расстрел! на тротуар!
И месяц встанет,
как на пожар.
Вместо дождя, вместо росы –
каменья с неба…*
И чьи-то голоса:
Не надо! не надо!
Калека, спешащий куда-то, наступит на ребёнка.
И все будут кричать без остановки:
– Мессию! Приветствуйте Мессию!
– Осанна** ему, он пришёл!
И кровь
Смертный экстаз превратит в мечту.




[1918]




Примечания:
* каменья с неба – библейский образ (см. кн. Иисуса Навина, 10:11).
** Осанна – восторженное славословие, крайне превозносить кого-либо; молитвенный напев у иудеев и христиан.




* Перевод с украинского из стихов Павло Тичини (стихотворение было впервые напечатано в киевском журнале «Литературно-научный вестник», 1919, №1).