Ганна Осадко. Война

Глеб Ходорковский
            Ганна Осадко.

               ВОЙНА.

      Глеб Ходорковский(перевод).



      Лето уходит,
      его почти не осталось, этого лета -
      какая-то зачёрствевшая горбушка:
      "Так и не согрелась "- я говорю маме,
      "Да ну, ты чего, была же такая жара?
      "Не помню - я пожимаю плечами, - мне было холодно".

      С востока глубокая, как сон, надвигается осень:
     "как там им в окопах будет  зимою?" - вздыхает мама
     "мы на спицах будем вязать шерстяные носки"- говорит моя доця...

      На кухне три женщины -
      Лето-осень-зима
      И у каждой
      в сердце война
      плачет

      *       *       *

      вiйна
Ганна Осадко
Літо минає,
майже його не лишилося, того літа –
окрайчик який зачерствілий:
«я так і не зігрілася», - кажу мамі,
«та ну, спека була ж, чого ти?»
«не пам»ятаю, - плечима зводжу, - зимно».

Осінь глибока, як сон, суне зі сходу:    
«як їм в окопах буде зимою?» - зітхає мама
«навчимося на спицях плести шкарпетки» - моя мала каже…

Три жінки на кухні –
Літо-осінь-зима –
І у кожної –
Війна в серці
Плаче.


© Copyright: Ганна Осадко, 2014
Свидетельство о публикации №114082109932