Вольный перевод
стихотворения Лины Костенко
«Будь щедрою, хай плаче твоє листя...»
http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=16618
Будь щедрою, пусть плачут твои листья,
Раздай плоды и расцветай опять.
Пускай законченная сволочь злится.
Что есть душа? — Чего её пытать.
Что есть, то есть. А нет — тем паче.
Умнеют с возрастом — не я.
Кассандра на руинах Трои плачет.
В руинах Трои греется змея.
____________________________________________
*Лiна Костенко
«Будь щедрою, хай плаче твоє листя...»
http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=16618
Будь щедрою, хай плаче твоє листя,
роздай плоди і знову зацвітай.
Хай попліткує наволоч тілиста.
Що є душа? - у неї не питай.
Як є, то є. Нема - то нікотрої.
Віки надбали мудрості, не я.
Кассандра плаче на руїнах Трої.
В руїнах Трої гріється змія.