Кристина Джорджина Россетти. Сонет

Петр Гуреев -Переводы
Sonnet

I wish I could remember that first day,
First hour, first moment of your meeting me,
If bright or dim the season, it might be
Summer or Winter for aught I can say;
So unrecorded did it slip away,
So blind was I to see and to foresee,
So dull to mark the budding of my tree
That would not blossom yet for many a May.
If only I could recollect it, such
A day of days! I let it come and go
As traceless as a thaw of bygone snow;
It seemed to mean so little, meant so much;
If only now I could recall that touch,
First touch of hand in hand – Did one but know!


Нет, не могу я вспомнить то мгновенье,
Тот час, как повстречались мы с тобой,
Сияли небеса голубизной
Иль мрачный зимний день сулил смятенье.
Настолько я была в оцепененье
Был слеп и одурманен разум мой,
Что только ныне, майскою порой,
Спустя года настигло пробужденье.
О, если б все же вспомнить я могла
Тот дивный день из дней! Но он от брега,
Уплыл ручьем растаявшего снега.
Надежда вспомнить миг тот так мала.
Прикосновенье рук укрыла мгла.
Знал только Он, какая это нега!