О Романсе на стихи Н. Гумилева с комментариями

Лариса Савельева 2
Ответ мой не краток - это диалог с автором комментария, Татьяной Тареевой, поэтому выношу его за пределы "кулис": возможно, будут еще мнения, а в пользу чьей стороны - неважно! Каждый вправе выразить свое личное мнение.

Прежде всего хочу поблагодарить Татьяну Тарееву за высказанное мнение на стихотворение Гумилева "Однообразные мелькают..." Приведу сам комментарий:

"Я читаю текст Гумилёва как размышление, мечтание, душевные метания-поиск любви. Когда томит ожидание, открыт и ищет ответного взгляда взгляд романтика.
Но ответа не находит, хотя вроде бы всё рядом, здесь, вот-вот

ОТСЮДА И
Но и она печальна тоже,
Мне приказавшая (ПРОПУЩЕНОЕ СЛОВО -"ПЕЧАЛИТЬСЯ") любовь"
===============

Мои размышления в эссе касались стихотворения Гумилева, ставшего прекрасным романсом, в исполнении Н. Носкова: "Однообразные мелькают..." Для удобства, чтобы текст был перед глазами, выкладываю снова стихи Н. Гумилева:

Однообразные мелькают
Всё с той же болью дни мои,
Как будто розы опадают
И умирают соловьи.

Но и она печальна тоже,
Мне приказавшая любовь,
И под её атласной кожей
Бежит отравленная кровь.

И если я живу на свете,
То лишь из-за одной мечты:
Мы оба, как слепые дети,
Пойдём на горные хребты,

Туда, где бродят только козы,
В мир самых белых облаков,
Искать увянувшие розы
И слушать мёртвых соловьёв.

=======
Татьяна поделилась своим прочтением, и ничего странного нет в том, что наши прочтения не совпадают. Даже у великих критиков они бывают разными. А мы - не великие, просто выражаем каждый свое мнение. У Татьяны - прочтение одно, у меня - немного другое. Одни и те же стихи мы часто воспринимаем по-разному, со своими нюансами, и это нормально, а может и хорошо.

По моему мнению, в этих стихах Гумилева читается крик раненой души, взволнованный монолог, а если диалог, то с самим собой, своей любовью. Это, я бы даже сказала, крик души о нестерпимой боли - от неразделенной, отвергнутой любви: "однообразные мелькают все с той же болью дни мои" -  слышится лишь песнь о невыносимой боли.
По биографии поэта: в это время как раз решается вопрос о месте его службы, приказа начальства еще нет, он абсолютно свободен от дел, потому и "однообразные мелькают дни", но...с болью от безысходной любви!

Поиска любви лично я здесь не вижу: любовь уже найдена, но "не утолена"! У его возлюбленной Елены Дюбуше есть жених- американец, за которого она собирается замуж.  Об этом известно из биографических фактов о жизни  поэта Н. Гумилева в этот период: июне-июле 1917г.
Мне думается, здесь в чистом виде любовная лирика. В философской обычно есть размышления, какие-то выводы -"открытия", диалоги с кем-то, часто вопросительные знаки, обращения.
Здесь же - пронзительная констатация факта неразделенной любви, если говорить языком канцелярским.

Ярко выраженная Философская любовная лирика - это вот, для примера:

Пушкин

Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальный,
Как звук ночной в лесу глухом.

Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.

Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.

Но в день печали, в тишине,
Произнеси его тоскуя;
Скажи: есть память обо мне,
Есть в мире сердце, где живу я...

Гумилев

Ангел-хранитель

Он мне шепчет: «Своевольный,
Что ты так уныл?
Иль о жизни прежней, вольной,
Тайно загрустил?

«Полно! Разве всплески, речи
Сумрачных морей
Стоят самой краткой встречи
С госпожой твоей?

Память (Гумилева)

Только змеи сбрасывают кожи,
Чтоб душа старела и росла.
Мы, увы, со змеями не схожи,
Мы меняем души, не тела.
(и далее там...)

-------
Но если и есть здесь "размышления" у Гумилева, то они выражены слишком тонко, лишь намеком, и в этом смысле я бы согласилась с Татьяной. И еще с тем, что пропущен глагол "печалиться", что так верно подметила и высказала она. Но прилепить его некуда, а потому... И это лишь моя версия: возможно, стихотворение уже сложилось в душе  поэта именно  в таком виде, душа его выразила настроение именно такими словами, таким текстом, и он не стал его менять, поэтому допущена погрешность в смысле правил грамматики. Но это пережить можно. Хотя, по большому счету, - правила грамматики едины для всех: для поваров, инженеров и поэтов. На мой взгляд, потому и есть  некоторая "шероховатость" в тексте этой строки. Но это лишь мое частное мнение, никто не обязан с ним соглашаться. А главное - стихи прекрасны, музыкальны, пронзительны.

Что касается посвящения данного стихотворения, кому оно адресовано, то - после прочтения за пять месяцев массы мемуаров, писем, документов, публикаций, появившихся после 2008 года, - я поменяла свою точку зрения. Эссе было выложено мною на Прозе.ру 19 февраля: я не знала тогда, что прозаические вещи можно выкладывать и здесь, поэтому только на днях выложила, кое-что добавив туда.
Так вот, теперь я считаю , что посвящено оно было Елене Дюбуше, а не А. Ахматовой, к чему я склонялась тогда. К бывшей жене он, конечно, всегда питал дружеские и родственные чувства, но уже не было той страсти к ней, что пылала когда-то в его сердце: любовь не утолена полностью, но страсть угасла... Зато она вспыхивала время от времени к другим женщинам, в данном случае к Е. Дюбуше, "синей звезде", как он ее прозвал. И страсть эта была довольно-таки  сильной, судя по стихам к ней! Ей,"звезде" того периода его жизни, и посвящено это стихотворение, входящее в поэтический цикл Гумилева "К синей звезде".

Обоснование моему мнению - необычайно ценная и интересная публикация

Евгения Степанова, Андрея Устинова

"Николай Гумилев — встречи в Париже в 1917–1918 годах"
 
(По материалам архивов Михаила Ларионова и Глеба Струве)

Приведу фрагменты из нее:

"Мемуарные письма Ларионова к Струве остаются единственным достоверным свидетельством повседневной, не связанной с военной службой жизни поэта в Париже. Там же Ларионов вспоминает и серию альбомов, куда Гумилев записывал свои стихи: «В начале лета 1917 г. мы были в Париже. Альбом Николая Степановича, помеченный 1916 г., был начат им в Петербурге, но только начат — все, что там переписанного и заново написанного, относится к 1917 году66. Мы с Николаем Степановичем видались каждый день почти до его отъезда в Лондон. <…> Подобный альбом им был переписан и подарен Елене Карловне Дюбуше (дочь известного хирурга), в замужестве мадам Ловель (теперь американка).
<.........>
Здесь Ларионов вспоминает главное парижское увлечение Гумилева. Судя по всему, он познакомился с Еленой Карловной Дюбуше в первые же дни пребывания в городе. Это был — «служебный роман». Как следует из архивных документов, Е.К.Дюбуше работала в Русской военной миссии, одно время — переписчицей, позже — секретарем при санитарном отделении. Ее служба там началась до появления Гумилева в Париже и продолжилась после его отъезда в Лондон в январе 1918 года. Так как до сих пор одним из «темных мест» в поисках наследия Гумилева остается судьба «Альбома Дюбуше», подаренного поэтом на память своей возлюбленной, для возможных дальнейших изысканий расскажем все, что известно о его владелице.
(далее следует родословная Е. Дюбуше - Л.С.)

Здесь М.Ларионов точно подметил творческую особенность Гумилева: писать стихи его неуклонно вдохновляло чувство «неразделенной любви». Именно поэтому самый обширный свод любовных стихотворений 1905–1909 годов посвящен, в основном, Анне Горенко. Как и для многих поэтов, по лирике Гумилева можно составить его «донжуанский список», приводить который мы здесь не станем.

В Париже он тоже столкнулся с «безответной любовью», благодаря чему возник замечательный лирический цикл из 34 стихотворений «К синей звезде», из которого 10 стихотворений, в переработанном виде, Гумилев год спустя включил в сборник «Костер». Эти 10 и еще 17 стихотворений были записаны в оставленный Б.Анрепу «Парижский альбом», а 7 стихотворений попали только в «Альбом Дюбуше». Одно из них посвящено самому альбому, возможно, до сих пор хранящемуся в семье парижской возлюбленной..."
-------------

Только представьте, уважаемые читатели, - 34 стихотворения посвящены этой "синей звезде", Елене Дюбуше! Почти столько же, вернее, чуть более посвятила Анна Ахматова своей великой любви - Б. Анрепу. Интересное совпадение!)

Очень советую  любителям поэзии Н. Гумилева прочитать указанную публикацию архивных материалов Е. Степанова и А. Устинова. Она довольно объемная, но необычайно интересная по информации в ней. К сожалению, ссылки здесь удаляют, поэтому не могу ее выложить. Но кому интересно, можно погуглить с именами указанных авторов и названием публикации.

Еще раз благодарю Татьяну Тарееву за высказанное мнение и подсказанный нюанс насчет глагола "печалиться" (я недодумалась)! Благодарю и за неравнодушие: было свое мнение - Татьяна его высказала и отстаивала!) Жаль только, что первый комментарий она удалила. Возможно, в этом моя вина, приношу уважаемой Татьяне свои извинения!)