Читая шекспира - 16

Александр Шталкин
Но отчего грозит бедой нам время
И от неё не ищешь средство ты?
Мы юность провели, увы, не с теми
И младости увядшие цветы
В своем расцвете чувства не отдали,
Садов благоухающую вязь
Оставив в прозябании и печали,
Но тем продолжив поколений связь!
Ни кисть, ни карандаш, поверь, не могут
Холсту живого сходства передать,-
Но ты, мой друг, ступай свой дорогой,
Потомству возвращая благодать:
Отдав себя другому, ты навеки
В грядущем воплотишься человеке!


But wherefore do not you a mightier way
Make war upon this bloody tyrant Time,
And fortify yourself in your decay
With means more blessd than my barren rhyme?
Now stand you on the top of happy hours,
And many maiden gardens, yet unset,
With virtuous wish would bear your living flowers,
Much liker than your painted counterfeit:
So should the lines of life that life repair
Which this time's pencil or my pupil pen
Neither in inward worth nor outward fair
Can make you live yourself in eyes of men:
To give away yourself keeps yourself still,
And you must live drawn by your own sweet skill.