Димчо Дебелянов. В темницi

Любовь Цай
Димчо Дебелянов
В ТЕМНИЦІ

Переклад з болгарської Любові Цай


О, неволе – боління,
дні печальні й сумні!
В них то спалах, то тління –
то могуття, то ні.

То остудою скутий,
то вогненно-палкий,
розпач кутає лютий,
часом – безум чужий.

Сум про сонця,  що далі
не зійти їм, в журбі
увібрати печалі
серць мільйонів в собі.

Ти – невільник в темниці,
і не можеш затим
відв’язати десниці
з гнівом палко-святим.



2 варіант останньої строфи:

Ти – невільник в темниці,
не дає тобі скрут
розв’язати десниці
з гнівом праведним тут.



***

Оригінал:

Димчо Дебелянов
В ТЪМНИЦА

О, неволя - да крееш
на неволите раб,
да възпламваш и тлееш -
ту всесилен, ту слаб.

Тук обжегнат от зноя,
там помръзнал в студа,
надломяван от своя
и от чужда вражда.

Да тъгуваш по скрити,
неизгрели слънца,
сам понесъл тъгите
на мильони сърца.

Като воин в тъмница
да не можеш - пленен,
да развържеш десница
в гняв безумно-свещен.